Речевые ошибки: виды и типы, классификация

Рефераты, дипломные, курсовые работы – бесплатно: Библиофонд!

Л.О. Бутакова, Омский государственный университет, кафедра русского языка,

Проблема создания удобной практически, всеохватной с точки зрения негативного речевого материала классификации основных речевых ошибок остается открытой [1]. Ю.В.

Фоменко справедливо отмечает, что “вопрос о классификации ошибок в речи школьников продолжает оставаться одной из болевых точек преподавания русского языка в школе” [2].

Данная проблема является болезненной не только для учителей, методистов, специалистов по культуре речи, она актуальна и для всех людей, пишущих и читающих по-русски.

Возвращаться к попыткам классификации речевых нарушений заставляет ряд причин.

Во-первых, нечеткое разграничение основных видов ошибок в существующих классификациях (это касается разделов грамматических, лексических, синтаксических ошибок); во-вторых, выведение из классификаций логических ошибок (традиционно они считаются неречевыми); в-третьих, отсутствие в классификациях целого ряда коммуникативно значимых нарушений, существенно ухудшающих восприятие и понимание речи или отдельного высказывания; в-четвертых, осознание необходимости создания классификации, отвечающей современному пониманию теории коммуникации [3].

Было бы логичным, с нашей точки зрения, основополагающим принципом классификации считать единицу языкового яруса, нормы образования, написания, функционирования которой нарушаются. Предлагаемая классификация ошибок имеет следующий вид:

Речевые ошибки на уровне слова

1. ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушение существующих в русском языке орфограмм).

Перечень таких нарушений известен.

2. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОШИБКИ (нарушение норм русского литературного словообразования ): а) неправильное прямое словообразование, например, зайцата (вместо зайчата), раздумчивый взгляд (вместо задумчивый взгляд) и т.п.; б) неправильное обратное словообразование: кудряха (от кудряшка), лога (от ложка) и т.п.

Такого рода словообразование присуще детям дошкольного и младшего школьного возраста; в) заменительное словообразование, проявляющееся в замене какой-либо морфемы: укидываться (вместо раскидываться), отвесить (от повесить); г) словосочинительство (создание несуществующей производной единицы, которую нельзя рассматривать как окказиональную): мотовщик, рецензист.

3. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (неправильное формообразование, нарушение системных свойств формообразовательной системы у разных частей речи ): а) нарушение норм формообразования имен существительных : 1) образование формы В.п.

неодушевленного существительного, как у одушевленного – “Я попросила ветерка” (вместо: ветерок); 2) образование формы В.п.

одушевленного существительного, как у неодушевленного – “Запрягли в сани два медведя” (вместо: двух медведей); 3) изменение рода при образовании падежных форм: “пирожок с повидлой”, “февральский лазурь”; 4) склонение несклоняемых существительных: “играть на пианине”, “ехать на метре”; 5) образование форм множественного числа у существительных, имеющих только единственное, и наоборот: “поднос чаев”, “Небо затянулось облаком”; б) нарушение норм формообразования имен прилагательных : 1) неправильный выбор полной и краткой форм: “Шляпка была полная воды”, “Мальчик был очень полон”; 2) неправильное образование форм степеней сравнения: “Новенькие становятся боевее”, “Она была послабже Пети”; 3) нарушение норм формообразования глагола: “Человек метается по комнате”; 4) нарушение образования деепричастий и причастий: “Ехавши в автобусе”, “Охотник шел, озирая по сторонам”; 5) нарушение норм образования форм местоимений: “Ихний вклад в победу”, “Не хотелось от ее (книги) оторваться” и т.п.

4. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушение лексических норм, т.е. норм словоупотребления и лексико-семантической сочетаемости слова). Лексические ошибки проявляются в нарушении сочетаемости (т.е. на уровне семантики словосочетания, реже – предложения): а) употребление слова в несвойственном ему значении: “Все стены класса были покрыты панелями”. “Троекуров был роскошный (т.е.

живущий в роскоши) помещик”; б) нарушение лексико-семантической сочетаемости слова: “Небо стояло светлое” (“стоять” в зн. “иметь место” может только погода, жара), “На поляне лежали лучи солнца” ( лучи солнца освещали поляну).

Данный тип ошибок затрагивает в первую очередь глагол, поэтому частотным оказывается нарушение субъектных и объектных лексико-семантических сочетаемостных связей (другие семантические связи глагола, например локативные, нарушаются крайне редко); в) приписывание переносного значения слову, не имеющего его в системе литературного языка: “Его натруженные руки утверждают, что он много работал в жизни”, “Полоски на его тельняшке сказали, что Федя – храбрый человек”; г) неразличение оттенков значений синонимов: “Маяковский в своем творчестве применяет (вместо: использует) сатиру”, “Мальчик, широко расставив ноги, смотрит на поле, где бьются игроки” (вместо: борются); д) смешение значений паронимов: “Брови его удивительно поднялись” (вместо: удивленно), “Этот роман является типичным образом детективного жанра” (вместо: образцом); е) не снимаемая в предложении многозначность: “Эти озера живут всего несколько дней в году”.

Речевые ошибки на уровне словосочетания

(нарушение синтаксических связей): а) нарушение норм согласования: “Я хочу всех научить теннису – этому очень, на мой взгляд, хорошим, но в то же время очень тяжелым спортом” (научить чему? теннису, какому спорту? хорошему, но очень тяжелому); б) нарушение норм управления: “удивляюсь его силой”, “испытываю жажду к славе”, “избежать от верной гибели”, “набраться силами”; в) нарушение связи между подлежащим и сказуемым: “Не вечно (ед.ч.) ни лето, ни жара (форма ед.ч. вместо формы мн.ч.).

Речевые ошибки на уровне предложения

1.СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушения норм формального синтаксиса): а) нарушения структурных границ предложения, неоправданная парцелляция]: “Отправился он на охоту. С собаками”. “Гляжу. Носятся мои собаки по полю.

Гоняют зайца”; б) нарушения в построении однородных рядов: выбор в ряду однородных членов разных форм: “Девушка была румяной (полн. ф.), гладко причесана (крат. ф.

)”; в) различное структурное оформление однородных членов, например, как второстепенного члена и как придаточного предложения: “Я хотел рассказать о случае с писателем и почему он так поступил (и о его поступке); д) cмешение прямой и косвенной речи: “Он сказал, что я буду бороться” (имеется в виду один и тот же субъект – “Он сказал, что он будет бороться”); е) нарушение видо-временной соотнесенности однородных членов предложения или сказуемых в главном и придаточном предложениях: “Идет (наст. вр.) и сказал (прош. вр)”, “Когда он спал, то видит сон”; ж) oтрыв придаточного от определяющего слова: “Одна из картин висит перед нами, которая называется “Осень”.

2. КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение норм, регулирующих коммуникативную организацию высказывания:

а) СОБСТВЕННО КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушение порядка слов и логического ударения, приводящее к созданию ложных семантических связей): “Кабинет заставлен партами с небольшими проходами” (не у парт проходы). “Девочки сидят на лодке килем вверх”;

б) ЛОГИКО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ОШИБКИ (нарушения понятийно-логической стороны высказывания): 1) подмена субъекта действия: “У Лены очертания лица и глаза увлечены фильмом” (сама Лена увлечена); 2) подмена объекта действия: “Мне нравятся стихи Пушкина, особенно тема любви”; 3) нарушение операции приведения к одному основанию: “Дудаев – лидер горной Чечни и молодежи”; 4) нарушение родо-видовых отношений: “Нетрудно спрогнозировать тон предстоящих гневных сходок – гневные речи в адрес режима и призывы сплотить ряды”; 5) нарушение причинно-следственных отношений: “Но он (Базаров) быстро успокоился, т.к. не очень верил в нигилизм”; 6) соединение в одном ряду логически несовместимых понятий: “Он всегда веселый, среднего роста, с редкими веснушками на лице, волосы немного по краям кудрявые, дружелюбный, необидчивый”.

С нашей точки зрения, высказывания, содержащие такие нарушения, свидетельствуют, что “сбой” происходит не во внутренней речи, не по причине незнания пишущим логических законов, а при перекодировании, при переводе мыслительных образов в словесную форму из-за неумения точно “расписать” логические роли в высказывании (оформить группы объекта, субъекта, соотнести их друг с другом, с предикатом и т.п.). Раз так, то логические нарушения – свойства речи, ставить их в один ряд с фактическими и выносить за пределы речевых ошибок неправомерно.

в) КОНСТРУКТИВНО-КОММУНИКАТИВ-НЫЕ ОШИБКИ (нарушения правил построения высказываний): 1) отсутствие связи или плохая связь между частями высказывания: “Живут они в деревне, когда я приезжал к нему, то видел его красивые голубые глаза”; 2) употребление деепричастного оборота вне связи с субъектом, к которому он относится: “Жизнь должна быть показана такой, как есть, не приукрашивая и не ухудшая ее”; 3) разрыв причастного оборота: “Между записанными темами на доске разница невелика”.

г) ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВ-НЫЕ ОШИБКИ (или семантико-коммуникативные).

Этот тип нарушений сближается с предыдущим, но отличается тем, что ухудшение коммуникативных свойств речи здесь происходит не по причине неудачного, неправильного структурирования высказывания, а по причине отсутствия части информации в нем или ее избытка: 1) неясность первичной интенции высказывания: “Мы неразрывно связаны со страной, у нас с ней главный удар, это удар на мир”; 2) незаконченность всего высказывания: “Я сама люблю растения, а поэтому меня радует, что летом наше село становится таким неузнаваемым” (требуется дальнейшее пояснение, в чем проявляется данный признак села). ” Биография его коротка, но за ней очень много”; 3) пропуск необходимых слов и части высказывания: “У Безухова много событий, которые играют отрицательную роль” (пропущен локальный уточнитель “в жизни” и локальный уточнитель второй части высказывания, например, “в его судьбе”); 4) смысловая избыточность (плеоназмы, тавтология, повторы слов и дублирование информации): “Он со всеми своими душевными силами начал работать над этой темой”. “Когда он грустит, лицо сморщенное, в лице грусть”;

д) СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ (нарушение требований единства функционального стиля, неоправданное употребление эмоционально-окрашенных, стилистически маркированных средств).

Данные нарушения могут состоять в неоправданном употреблении слова, но проявляются они только на уровне предложения: 1) употребление разговорно-просторечных слов в нейтральных контекстах: “Корабль наткнулся на скалу и проткнул себе брюхо”; 2) употребление книжных слов в нейтральных и сниженных контекстах: “Первым делом она достает из холодильника все компоненты супа”; 3) неоправданное употребление экспрессивно окрашенной лексики: “На американское посольство напала парочка разбойников и захватила посла”; 4) неудачные метафоры, метонимии, сравнения: “Это – вершина айсберга, на которой плывет в море проблем омская швейная фабрика”.

Речевые ошибки на уровне текста

Все они носят коммуникативный характер.

1. ЛОГИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ: а) нарушение логики развертывания мысли: “Мне нравится, что он такой умный, не пытается никому сделать зло.

Чацкий даже не думал, что его поставят в такое положение”; б) oтсутствие связей между предложениями: “0на очень хотела выйти замуж за такого, как Онегин, потому что он увлекается литературой, т.к. она тоже любила ее.

Потом Пушкин открывает галерею великих русских женщин”; в) нарушение причинно-следственных отношений: “С приездом Чацкого в доме ничего не изменилось. Не было той радушной встречи. А к его приезду отнеслись никак. На протяжении пьесы дня Чацкий много выясняет, и к вечеру пьеса близится к концу, т.е.

отъезд Чацкого”; г) oперации с субъектом или объектом: “Всех своих героев автор одарил замечательными качествами. Манилов (доброжелательность), Коробочка (домовитость), Плюшкин (бережливость).

Но все эти качества доминируют над ними, заполняют всю их сущность и поэтому мы смеемся над ними”; д) нарушения родо-видовых отношений: “Нестабильность в стране усугубляется попытками оппозиции наступления на власть. Тут и попытки устроить очередной шумный скандал в Госдуме, связанный с постановлением о досрочном прекращении полномочий Президента по состоянию здоровья, и ожидание “судьбоносных” грядущих форумов, и возмущение решениями правительства”.

2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ НАРУШЕНИЯ: а) нарушения видо-временной соотнесенности глагольных форм в разных предложениях текста: “Чацкий в готовой программе заявляет все свои требования.

Довольно часто он позорил кумовство и угодничество, никогда не смешивает дело с весельем и дурачеством”; б) нарушение согласования в роде и числе субъекта и предиката в разных предложениях текста: “Я считаю, что Родина – это когда каждый уголок напоминает о прошедших днях, которые уже нельзя вернуть. Которое ушло навсегда и остается только помнить о них”.

3. ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВНЫЕ НАРУШЕНИЯ: а) информационно-семантическая и конструктивная недостаточность (пропуск части высказывания в тексте): “Oни были величайшими гуманистами.

И на этом, по их мнению, нужно строить будущее общество”; б) информационно-семантическая и конструктивная избыточность (нагромождение конструкций и избыток смысла): “В портрете Татьяны Пушкин дает не внешний облик, а скорее внутренний портрет. Она очень страдает, что он не может ей ответить тем же. Но тем не менее она не меняется.

Все остается такая же спокойная, добрая, душевная”; в) несоответствие семантики высказываний их конструктивной заданности: “По мне должно быть так: когда ты со своими ведешь речь – одна позиция.

А когда вступаешь в контакты с представителями других политических взглядов, то тут все должно быть так же, но только с еще большим вниманием к просьбам и предложениям” (конструктивно задано противопоставление, но высказывания эту конструктивную направленность не отражают); г) неудачное использование местоимений как средства связи в тексте: “Лишь изредка их доставляли со стороны.

Остальное выращивалось в усадьбе. Генералиссимус признавал отдых лишь в парковой зоне усадьбы, где был посажен сад с птицами в клетках и выкопан пруд с карпами. Ежедневно во второй половине дня он посвящал несколько минут кормлению птиц и рыб. Там он работал с секретарем. Он готовил всю информацию” (неясно: кто он? Сад, генералиссимус, секретарь?); д) повторы, тавтология, плеоназмы: “Есенин любил природу. Природе он уделял много времени. Много стихов он написал о природе”.

Аналогичным образом можно рассматривать и стилевые нарушения на уровне текста. Следует заметить, что к ним мы относим также бедность и однообразие синтаксических конструкций, т.к. тексты типа: “Мальчик был одет просто. Он был одет в подбитую цигейкой куртку.

Читайте также:  Игры для развития мозга: 16 самых эффективных игр для ума

На ногах у него были одеты проеденные молью носки” – свидетельствуют не о синтаксических сбоях, а о неумении пишущего разнообразно изложить свои мысли, придав им стилевое богатство. Речевые нарушения на уровне текста более сложны, чем на уровне высказывания, хотя “изоморфны” последним.

Приведенные выше примеры убедительно демонстрируют, что текстовые нарушения, как правило, носят синкретичный характер, т.е. здесь нарушаются логические, лексические, конструктивные стороны организации данной речевой единицы. Это закономерно, т.к. текст (или микротекст) строить труднее.

Необходимо удерживать в памяти предыдущие высказывания, общую идею и семантику всего текста, конструируя его продолжение и завершение.

Наша классификация не носит глобального характера и не претендует на законченность. Мы попытались найти в ней место всем типичным речевым нарушениям, проанализировав их с коммуникативной точки зрения.

Список литературы

 [1] Капинос B.И. 0 критериях оценки речи и об ошибках, грамматических и речевых //Оценка знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку: 2-е изд., перераб. М., 1986; Капинос В.И. Об оценке речевых навыков учащихся //РЯШ. 1973. No 6; Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М.С. Развитие речи: теория и практика. M.

, 1994; Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок (на материале ошибок наборщика). М., 1980. Мучник Б.С. Культура письменной речи. М., 1996; Мучник Б.С. Человек и текст (основы культуры письменной речи). М., 1985; Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. Новосибирск, 1994; Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М., 1982; и др.

[2] Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. Новосибирск, 1994. С.3.

[3] Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в преподавании родного языка //РЯШ. 1996. No 1; Гаврилова Г.Ф., Редкозубова Г.М. Коммуникативно- речевой аспект изучения сложноподчиненного предложения //РЯШ. 1995. No 5; Ипполитова Н.А.

Совершенствование механизмов речи школьников на уроках русского языка //РЯШ. 1995. No 3; Лепская Н.И. Детская речь в свете теории коммуникации //ВЯ. 1994. No 2; Кудрявцева Т.С. Современные подходы к обучению речи //РЯШ. 1996 . No 3.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.omsu.omskreg.ru/

Источник: https://www.BiblioFond.ru/view.aspx?id=124481

Что такое речевые ошибки? Виды речевых ошибок (примеры) :

Что же такое речевые ошибки? Это любые случаи отклонения от языковых норм, которые являются действующими. Человек без знания этих законов может нормально работать, жить, выстраивать коммуникации с другими.

Однако в определенных случаях эффективность при этом может страдать. Возникает риск быть понятым превратно или недопонятым.

В этих и других случаях просто необходимо знать, какие существуют ошибки и как с ними бороться.

Исправить речевые ошибки в предложениях бывает не всегда просто. Для того чтобы понять, на что именно обратить внимание, составляя то или иное устное высказывание или письменный текст, мы создали эту классификацию. Прочитав данную статью, вы узнаете, какие именно недочеты необходимо будет исправить, когда перед вами стоит такая задача.

Классифицируя речевые ошибки, было бы логично при этом считать основополагающим критерием единицу языкового яруса – ту, нормы написания, образования, функционирования которой были нарушены.

Выделяются при этом следующие уровни: слова, словосочетания, предложения и текст. Классификация речевых ошибок была создана при использовании этого разделения.

Так будет удобнее запомнить различные их виды.

На уровне слова

Слово является важнейшей единицей языка. Именно оно отражает происходящие в обществе изменения. Слова не только называют явление или предмет, но и выполняют при этом эмоционально-экспрессивную функцию.

Поэтому, выбирая, какие из них уместны в том или ином случае, следует обращать внимание на стилистическую окраску, значение, сочетаемость, употребительность, поскольку нарушение хотя бы одного данного критерия может привести к появлению речевой ошибки.

Здесь можно отметить орфографические ошибки, то есть нарушение орфограмм, существующих в современном русском языке. Их перечень известен, поэтому подробно останавливаться на этом не будем.

Словообразовательные на уровне слова

На уровне слова существуют также словообразовательные речевые ошибки, то есть нарушение различных норм словообразования русского литературного языка. К ним относятся следующие виды:

  • неправильное прямое словообразование. В качестве примера можно привести употребление слова “зайцата” вместо верного варианта “зайчата”, или же “раздумчивый” (вместо “задумчивый”) взгляд и прочие.
  • речевая ошибка, связанная с неправильным обратным словообразованием. Например, “лога” (от слова “ложка”). Подобное употребление обычно присуще детям младшего школьного или дошкольного возраста.
  • еще один вид – заменительное словообразование, которое проявляется в замене той или иной морфемы: “отвесить” (от слова “повесить”), “укидываться”, использованное вместо “раскидываться”.
  • словосочинительство, то есть создание производной единицы, которую как окказиональную рассматривать нельзя: рецензист, мотовщик.

Все это типы речевых ошибок, которые относятся к словообразовательным.

Грамматические на уровне слова

Имеются также и другие разновидности неправильного употребления слов. Встречаются в русском языке, кроме словообразовательных, и грамматические, и речевые ошибки. Их следует уметь различать. Грамматические ошибки – это неправильное образование различных форм, нарушение у разных частей речи свойств формообразовательной системы. К ним можно отнести следующие разновидности:

  • связанные с именем существительным. Это может быть образование формы винительного падежа некоторого неодушевленного существительного по аналогии с одушевленным. Например, “Она попросила ветерка” (следует употребить форму винительного падежа “ветерок”). Сюда же мы отнесем обратную ситуацию – образование формы винительного падежа у одушевленного существительного так же, как у неодушевленного. Пример: “Запрягли два медведя в сани” (правильно: “двух медведей”). Кроме того, при образовании падежных форм может быть изменение рода существительного: “февральский лазурь”, “пирог с повидлой”. Бывают случаи, когда несклоняемые имена склоняются: “ехать на метре”, “играть на фортепьяне”. Некоторые из нас порой образуют у существительных формы множественного числа, тогда как они имеют лишь единственное, и наоборот: “поднос чаев”.
  • речевые ошибки, связанные с именем прилагательным. Это может быть неправильный выбор краткой или полной форм: “Мужчина был весьма полон”, “Здание было полное людей”. Сюда же отнесем неправильное образование степеней сравнения: “Лена была послабже Люды”, “Новенькие становятся все боевее”.
  • еще одна речевая ошибка – ошибка, связанная с глаголом (формами его образования). Пример: “По комнате метается человек”.
  • связанные с причастиями и деепричастиями речевые ошибки. Примеры: “Озирая по сторонам, шел охотник”, “Ехавши в автобусе”.
  • сшибки, связанные с неправильным употреблением форм местоимений: “От (книги) ее не хотелось оторваться”, “Ихний вклад в общее дело” и прочие.

Лексические на уровне слова

Следующий вид ошибок составляют лексические, то есть нарушение различных лексических норм, лексико-семантической сочетаемости и норм словоупотребления. Они проявляются в том, что нарушается сочетаемость (реже – у предложения, чаще всего – на уровне словосочетания).

Это может быть употребление несвойственного слову значения. Такая речевая ошибка допущена в предложении “Все стены комнаты были покрыты панелями” (нельзя в этом контексте использовать слово “покрыты”). Еще один пример: “Роскошный (то есть живущий в роскоши) был помещик Троекуров”.

Следует отметить здесь же нарушение лексико-семантической сочетаемости некоторого слова: “Светлое стояло небо” (“стоять” в значении “иметь место” можно употреблять лишь по отношению к погоде), “Лежали на поляне лучи солнца” (правильно: “освещали поляну”). Подобный тип ошибок в первую очередь затрагивает глагол.

Кроме этого, можно выделить приписывание некоторого переносного значения не имеющему его слову: “Натруженные руки этого человека утверждают, что ему приходилось много работать”.

Употребление синонимов также может быть неправильным. Это речевые ошибки, примеры которых выглядят следующим образом: “Маяковский применяет в своем творчестве сатиру” (вместо “использует”), “Широко расставив ноги, мальчик смотрит на футбольное поле, на котором бьются игроки” (правильно – “борются”).

Здесь же выделим смешение значений паронимов: “Удивительно поднялись его брови” (вместо “удивленно”), “Произведение это – типичный образ фантастического жанра (верно – “образец”). Дополним виды речевых ошибок многозначностью, в предложении не снимаемой: “Всего лишь несколько дней в году живут эти озера”.

На уровне словосочетания

Следует при выборе слова учитывать не только его значение в литературном языке, но также и лексическую сочетаемость. Сочетаться могут далеко не все слова.

Это определяется их семантикой, эмоциональной окраской, стилистической принадлежностью, грамматическими свойствами и др. Когда трудно определить, можно ли использовать вместе те или иные слова, следует обратиться к словарю сочетаемости.

Это поможет избежать ошибок на уровне словосочетаний, предложений, а также текстовом.

Ошибки на этом уровне имеют место, когда наблюдается нарушение различных синтаксических связей. Например, согласования: “Я хочу научить всех волейболу – этому хорошим, но одновременно тяжелым спортом” (хорошему, тяжелому спорту).

Управления: “ощущаю жажду к славе”, “поражаюсь его силой”, “набраться силами”. Может нарушаться связь между сказуемым и подлежащим: “Ни жара, ни лето не вечно (используется вместо формы мн. ч. “вечны” форма единственного).

Все это – виды речевых ошибок на уровне словосочетания.

Ошибки на уровне предложения

На этом уровне можно выделить синтаксические и коммуникативные. Рассмотрим подробно эти речевые ошибки в русском языке.

Синтаксические ошибки на уровне предложения

Это может быть неоправданная парцелляция, нарушение структурных границ. В качестве примера можно привести следующие предложения с речевыми ошибками: “Отправился Сережа на охоту. С собаками”, “Вижу. Мои собаки носятся по полю. Гоняют зайца”.

К синтаксическим ошибкам отнесем и нарушения в построении различных однородных рядов: выбор разных форм в ряду однородных членов: “Она была гладко причесана, румяной”.

Еще одна разновидность – различное их структурное оформление, например, как придаточного и как второстепенного предложения: “Я хотел вам рассказать о случае с тем человеком и почему он поступил так (правильно “и о его поступке”).

Может быть также смешение косвенной и прямой речи: “Она сказала, что обязательно буду бороться (здесь подразумевается один и тот же субъект – “она”, правильно – “будет”). Нарушение в придаточном и главном предложениях видо-временной соотнесенности сказуемых или однородных членов: “Она идет и сказала”, “Когда девочка спала, то видит сон”. И еще одна разновидность – отрыв от определяющего слова придаточного: “Одна из работ перед нами висит, которая называется “Весна”.

Коммуникативные ошибки на уровне предложения

Следующий раздел – коммуникативные ошибки, то есть нарушение различных норм, которые регулируют коммуникативную организацию некоторого высказывания. Они бывают следующие:

  • собственно коммуникативные (нарушение логического ударения и порядка слов, приводящее к тому, что получаются ложные семантические связи): “Мальчики расположились на лодке килем вверх”.
  • логико-коммуникативные (нарушение такой стороны высказывания, как понятийно-логическая). Это может быть подмена субъекта, производящего действие (“У Маши глаза и очертания лица увлечены фильмом”); подмена объекта действия (“Стихи Пушкина мне нравятся, в особенности тема любви”); соединение логически несовместимых понятий в одном ряду (“Он всегда серьезный, среднего роста, волосы немного кудрявые по краям, необидчивый”); нарушение различных родо-видовых отношений (“Тон гневных сходок спрогнозировать нетрудно – гневные речи по адресу режима, а также призывы сплотить ряды”); ошибка при использовании причинно-следственных отношений (“Но он (то есть Базаров) успокоился быстро, так как в нигилизм не очень верил”).
  • конструктивно-коммуникативные, то есть нарушение законов построения высказываний. Это может быть плохая связь или отсутствие ее между частями высказывания: “Они живут в деревне, когда я навещал его, то видел его голубые глаза”. Также сюда относится употребление деепричастного оборота без связи с относящимся к нему субъектом: “Жизнь должна быть показана, как она есть, не ухудшая и не приукрашивая ее”. Еще один вид подобных ошибок – разрыв причастного оборота: “Невелика разница между записанными вопросами на доске”.
  • информационно-коммуникативные, или семантико-коммуникативные. Тип этот сближается с предыдущим, однако отличается тем, что здесь происходит ухудшение коммуникативных свойств не из-за неправильного, неудачного структурирования высказывания, а из-за отсутствия в нем части информации или избытка ее. Это может быть неясность первичного намерения высказывания: “Со страной мы связаны неразрывно, с ней у нас главный удар – удар на мир”. Также можно отнести сюда его незаконченность: “Я сама обожаю растения, поэтому мне радостно видеть, что наше село летом становится столь неузнаваемым”. Это может быть пропуск части высказывания и необходимых слов, смысловая избыточность (повторы слов, тавтология, плеоназмы, дублирование информации) и др.
  • стилистические ошибки, то есть нарушение единства функционального стиля, употребление (неоправданное) стилистически маркированных, эмоционально-окрашенных средств. Например, употребление различных просторечных слов в литературной речи, книжных выражений в сниженных и нейтральных контекстах, экспрессивно окрашенной лексики, которое является неоправданным (“Парочка разбойников напала на американское посольство”), неудачные сравнения, метонимии, метафоры.
Читайте также:  Занятие по развитию речи в средней группе: упражнения, примеры

На уровне текста

Все ошибки на этом уровне носят коммуникативный характер. Они могут быть следующих видов:

  • логические нарушения – очень распространенные ошибки на уровне текста. Сюда мы отнесем нарушение логики мысли, отсутствие между предложениями связей, нарушение различных причинно-следственных отношений, операции с объектом или субъектом, нарушение родо-видовых отношений.
  • грамматические нарушения. Этот вид ошибок также нередко встречается. Здесь может быть нарушение в разных предложениях видо-временной соотнесенности различных глагольных форм, а также нарушение согласования в числе и роде предиката и субъекта в разных предложениях.
  • информационно-коммуникативные нарушения. К ним относится конструктивная и информационно-семантическая недостаточность, то есть пропуск в тексте части высказывания; конструктивная и информационно-семантическая избыточность (другими словами, избыток смысла и нагромождение конструкций); несоответствие конструктивной заданности семантики высказываний; неудачное использование как средства связи местоимений; плеоназмы, тавтология, повторы.

Стилистические ошибки в тексте

Можно рассматривать аналогичным образом и существующие на уровне текста стилевые нарушения. Следует при этом заметить, что мы относим к ним также однообразие и бедность синтаксических конструкций, поскольку тексты типа: “Очень просто был одет мальчик. Он был одет в куртку, подбитую цигейкой.

На ногах были одеты носки, проеденные молью” – свидетельствуют не о синтаксических нарушениях, а о неумении разнообразно изложить мысли. На уровне текста речевые нарушения сложнее, чем на уровне высказывания, хотя в последнем они “изоморфны”.

Как правило, текстовые ошибки имеют синкретический характер, то есть в них неверно используются конструктивные, лексические, логические стороны речевой единицы. Это является закономерным, поскольку текст строить труднее.

При этом нужно удерживать в нашей памяти предыдущие высказывания, а также семантику всего текста и общую идею, создавая его продолжение и завершение.

Умение находить недочеты в тексте, а также исправление речевых ошибок – важные задачи, которые стоят перед каждым выпускником школы. Ведь для того, чтобы хорошо написать ЕГЭ по русскому языку, необходимо научиться определять все вышеперечисленные виды ошибок и стараться их по возможности не допускать.

Источник: https://www.syl.ru/article/180460/new_chto-takoe-rechevyie-oshibki-vidyi-rechevyih-oshibok-primeryi

Классификация грамматических и речевых ошибок и недочетов

Классификация составлена на основе методического пособия: Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М.С. Развитие речи: теория и практика обучения / 2-е изд. М.: Линка-Пресс, 1994. С. 172–184.

1. Грамматические ошибки: а) словообразовательные;

б) морфологические;

в) синтаксические.

2. Речевые ошибки и недочеты: 1) в словоупотреблении:

а) семантические;

б) стилистические;

2) в построении текста.

I. Грамматические ошибки – это отклонения от различных грамматических норм – словообразовательных, морфологических, синтаксических.

Причиной грамматических ошибок чаще всего является «давление языковой системы».

Система языка шире языковой нормы; потенциальных возможностей образовать какое-либо слово, словоформу, словосочетание в языке больше, чем их конкретных реализаций, закрепившихся в норме. Дети сначала усваивают систему языка, а уже затем овладевают нормой.

До тех пор, пока у учащихся не сформировалось представление о норме, сохраняются условия для возникновения грамматической ошибки – образование языковой единицы по «чужой» модели.

1. Словообразовательные ошибки.

«Комсомольцы – освоители целины» (слово образовано по модели: покоритьпокоритель, победитьпобедитель).

«Хозяйка этих вещей оченьрастерчива» (использована модель: доверятьдоверчивый, забыватьзабывчивый).

«Пробывание на чужбине» (в качестве производящего слова использован глагол пробыл). «Василиса Премудрая была трудолюбимая».

2. Морфологические ошибки.

Ошибки в формах имени существительного:

«В начале книги Павел показан простым мальчишком» (слово склоняется по образцу 2-го склонения, как мальчиком). «У меня много свободного время» (слово на -мя склоняется как обычное существительное среднего рода).

«Зерно охраняли двое милиционер» (форма родительного падежа множественного числа отвлеченного существительного). «Таких настоящих дружб немного» (ненормативное образование формы множественного числа отвлеченного существительного).

Ошибки в формах имени прилагательного:

«Петя был послабже, чем его товарищ» (просторечная форма). «Последние две темы более уже по содержанию». «Мне бы хотелось более подробней и выразительней изложить свою мысль» (неправильно образована сложная форма сравнительной степени).

Ошибки в формах местоимений:

«Ихние привычки меня раздражали» (просторечная форма местоимения). «Я читала книгу с таким большим вниманием, что мне не хотелось от ее оторваться». «Он должен за ее бороться» (просторечная предложно-падежная форма личного местоимения 3-го лица без н).

Ошибки в формах глаголов:

«Судья ездиет на охоту». «Человек метается по комнате» (ненормативное образование формы настоящего времени от основы инфинитива, форма просторечная). «Татары хочут убить Жилина» (образование ненормативной формы разноспрягаемого глагола, вызванное стремлением выравнить основу слова).

«Начиная работать, он всегда ложит инструмент поблизости». «Трава на полях пригинается к земле» (ненормативное образование формы несовершенного вида, вызванное стремлением выравнять основу несовершенного и совершенного вида: класть – положить, пригибаться – пригнуться).

«Охотник оглядывался, ждя нападения барса». «Ехавши в автобусе, мы увидели дом с надписью «Кафе» (образование ненормативной формы деепричастия от глаголов, не образующих этой формы). «Охотник шел, озирая по сторонам».

«Буду убираться в классе» (ненормативное образование форм возвратных и невозвратных глаголов с -ся и без -ся).

3. Синтаксические ошибки.

1) Ошибки в структуре словосочетания:

а) в связях управления:

«Запорожцы о чем-то смеются». «В свободное от уроков время я занимаюсь в баскетбол». «В воскресенье можно больше времени уделить на чтение книг». «Мальчик увлекается и хорошо знает физику»;

б) в связях согласования:

определения и определяемого слова: «Он никогда не видел таких глаз, словно присыпанных пеплом, наполненные смертельной тоской». «Из прочитанного мной части романа мне понравился эпизод…»;

сказуемого с подлежащим: «Три дня, проведенные Мцыри на воле, была та жизнь, о которой он мечтал». «Молодежь самоотверженно работают на фабриках и заводах».

2) Ошибки в структуре предложения:

а) нарушение границ предложения: «Тимур хороший. Потому что он помогал мирным жителям». «Охотник заметил, что на лапе хищника капкан. И решил поймать его живым»;

б) ошибки в построении предложений с однородными членами:

объединение в качестве однородных элементов единиц разного языкового уровня – членов предложения и придаточных частей: «В сочинении я хотел показать значение спорта и почему я его люблю». «В своем сочинении я хотела рассказать о героях-молодогвардейцах и чему учат нас их подвиги»;

неумелое употребление двойного союза для соединения однородных элементов: «Тема требует не только рассказать об одной какой-то книге, но ичто вообще интересного можно найти в других книгах»;

в) ошибки в построении предложений с обособленными членами:

употребление деепричастного оборота вне смысловой связи его с подлежащим: «На катке всегда весело и интересно, хотя, покатавшись, болят ноги». «Жизнь должна быть показана в ней такой, как есть, не приукрашивая и не ухудшая ее»;

разрыв причастного оборота определяемым словом: «Между записанными темами на доске разница невелика»;

г) ошибки в построении сложного предложения:

неумелый выбор союза или союзного слова: «Читая книгу, всегда узнаешь что-то новое, которое раньше не было известно» (вместо что). «Как я завидую тем, которые рыбачат (вместо что или кто)»;

употребление лишнего союза, т.е. использование союзного подчинения вместо бессоюзия: «Когда мы вошли в лес, вокруг все было бело, на ветвях деревьев лежал снежок»;

отрыв придаточного определительного от определяемого слова: «Одна из его картин висит перед нами, которая называется «Весна – большая вода»;

смешение прямой и косвенной речи: «Автор «Слова» упрекает русских князей в разорении земли русской, что вы своими крамолами начали наводить поганых на землю Русскую».

II. Речевые ошибки и недочеты – это неправильное или неудачное употребление языковых средств в речи.

Следует различать понятия «ошибка» и «недочет». Ошибка – это нарушение требования правильности речи, нарушение норм литературного языка. О ней мы говорим: так сказать нельзя, это неправильно.

Недочет – нарушение рекомендаций, связанных с понятием хорошей, коммуникативно-целесообразной речи. Недочет мы оцениваем с позиций «хуже или лучше» сказано или написано.

Другими словами, недочет – это негрубая ошибка, шероховатость речи.

Все нарушения грамматических норм являются грамматическими ошибками; нарушения же норм функционирования языковых средств могут быть как речевыми ошибками (например, обратно в значении ‘опять’), так и речевыми недочетами (например, «Однажды охотник охотился на барса»).

Речевые ошибки можно было бы сгруппировать, как и грамматические ошибки, на том же структурном основании, учитывая, что любая языковая единица – слово, словосочетание или предложение, – будучи правильно образованной, может быть неправильно или неудачно употреблена в речи.

Однако такая классификация не представляется удачной с точки зрения методики, так как работа по предупреждению и исправлению недочетов проводится не в связи с изучением строя языка, а при обучении связным высказываниям (сочинениям, изложениям). Чтобы заметить и исправить речевую ошибку, нужен контекст.

Поэтому методически целесообразно сгруппировать речевые ошибки с учетом ведущих признаков текста – смысловой и стилистической целостности и формальной связности.

1. Ошибки и недочеты в словоупотреблении.

1) Семантические ошибки и недочеты – это нарушения требований точности словоупотребления:

а) недопонимание значения слова: «Троекуров был роскошный помещик». «Вошел Земляника, поддерживая шпагу». «На мальчике ободранная рубаха»;

б) нарушение лексической сочетаемости: «Книги расширяют мой кругозор на отдельные вещи». «Хотя я и не хочу пойти по стопам музыки, я все же люблю ее».

«Мальчик сделал подвиг» (вместо совершил). «Гринев попал в несчастье» (вместо попал в беду). «Остапа поймали в плен» (вместовзяли).

«Партизаны делали значительные потери фашистам» (вместо наносили);

в) плеоназм (употребление рядом или близко слов, в которых повторяется одно и то же значение): «Показался взрослый мужчина». «Мокрый дождь льет с утра». «Прогресс науки движется вперед»;

г) тавтология (употребление рядом или близко однокоренных слов): «На белоствольном стволе березы замечательно смотрятся черные пятнышки». «Множество преград преграждает ему путь».

2) Стилистические недочеты связаны с нарушением требования коммуникативной целесообразности высказывания.

Стилистический недочет возникает вследствие выбора слова, не соответствующего по своей дополнительной (функциональной или экспрессивной) окраске условиям и задачам речи.

Стилистические недочеты снижают выразительность речи, которая достигается использованием языковых средств, наиболее характерных для данного функционального стиля. Нарушение стилевого единства текста ослабляет его выразительность. К стилистическим недочетам относятся:

а) употребление слов иной стилевой окраски: «Земляника сплетничает о судье, хотя тот является его родственником». «Попечитель богоугодных заведений подмазывается к Хлестакову»;

б) неуместное употребление эмоционально-экспрессивной лексики: «На скамейке справа сидит мужчина. Он растопырил ноги и следит за мячом». «На мальчике майка, напяленная на рубашку». «Героем этой повести является Пугачев, главарь восставшего народа»;

в) неоправданное употребление просторечных и диалектных слов: «Взади стоит мальчик»;

г) употребление штампов: «Моим любимым героем является Сережа Брузжак. Сережа Брузжак – представитель первого поколения Ленинского комсомола. Вырос Сережа в семье железнодорожного рабочего, рано испытал бесправие, тяжелый труд и нищету. Сережа был представителем передовой части рабочей молодежи того времени…»;

д) смешение лексики разных исторических эпох: «На богатырях кольчуга, брюки, варежки».

2. Речевые недочеты в построении текста.

Текст – это не просто несколько предложений на одну тему, а цепь предложений, следующих друг за другом и связанных друг с другом. Каждое следующее предложение зависит от предыдущего (или предыдущих), и эта зависимость отражается на его строении, форме высказывания.

Это проявляется в особом порядке слов, отличающемся от порядка слов в самостоятельном, отдельно взятом предложении, и в наличии тех или иных (лексических, морфологических, синтаксических) средств связи данного предложения с предыдущим контекстом.

Существенным условием правильного строения текста является соблюдение логики развертывания мысли.

Основными недочетами в построении текста являются:

1) бедность и однообразие синтаксических конструкций: «Мальчик был одет просто. Он был одет в легкую курточку, подбитую цигейкой. На ногах у него были крохотные сапожки». «Тарас Бульба был народным героем. Он был выходцем из народа, сражался и умер за народ. Тарас Бульба был готов на любой подвиг»;

Читайте также:  Книги нлп: список лучших книг для начинающих и продвинутых

2) неудачное использование лексического повтора как средства связи: «В рассказе «Бежин луг» Иван Сергеевич любовно описывает природу, он наблюдает за природой. В его рассказе природа отражает внутренне состояние человека. Когда писатель заблудился, для него природа казалась хмурой»;

3) неудачное использование местоимений как средства связи предложений в тексте: «Мартын Павлович накинул на голову барса мешок. Он вмиг очутился на звере верхом». «В голове у него созрел план поимки хищника. Вечером, взяв с собой капкан и барсенка, он отправился к ущелью.

Он привязал барсенка к камню, а рядом поставил капкан. Утром он осторожно подобрался к ущелью, высунул из-за камня ружье, и его глаза на долю секунды встретились с глазами хищника.

Он лежал на спине, а рядом с ним лежала перекушенная веревка»;

4) нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм: «Он берет косу и шел на луг».

«Когда Пугачев выходил из избы и сел в карету, то Гринев долго смотрел ему вслед».

«Когда Жилин вылезает из сарая, к нему подбежала собака хозяина». «Когда Хлестаков поблагодарил, он отвечает: «Рад стараться!».

Рекомендуемые страницы:

Воспользуйтесь поиском по сайту:

Источник: https://megalektsii.ru/s76375t1.html

Типология речевых ошибок в русском языке

Важное условие профессионализма редактора, который должен уметь убедить автора в том, что текст нуждается в стилистической правке, − знание типологии речевых ошибок в русском языке.
1 Употребление слова без учета его семантики – наиболее типичная речевая ошибка. Напр.

: Погода сопутствовала хорошему отдыху (следует: благоприятствовала); В центре внимания должно быть развитие качества продукции (следует: улучшение).

Стилистическая правка в таких случаях очень часто сводится к простой лексической замене, однако иногда редактору приходится прибегать к более сложным видам правки, обновляя лексический состав предложения, перестраивая конструкцию.

Рассмотрим примеры такой стилистической правки: Неотредактированный вариант Сферой формирования общественного сознания человека, его нравственных качеств, духовной жизни является художественная литература.

Отредактированный вариант На формирование общественного сознания человека, его нравственных качеств, на его духовную жизнь огромное влияние оказывает художественная литература. Неправильный выбор слов порождает нелогичность высказывания: Жидкость, не смачивающая стенки капилляра, опускается в нем на высоту, определяемую формулой… (следовало написать: опускается… до уровня); Декада узбекской кухни будет проходить пять дней (декада – десять дней); Скоро у куниц появится наследство (вместо потомство).

Логические ошибки, связанные с неправильным словоупотреблением, проявляются в:

  • а) сопоставлении несопоставимых понятий: Надо сравнить показатели пятой таблицы с первой таблицей. Показатели можно сравнивать только с показателями, поэтому следовало написать: Показатели пятой таблицы надо сравнить с показателями таблицы № 1 или: Надо сравнить показатели пятой и первой таблиц.

Приведем еще примеры подобных алогизмов: Неотредактированный вариант Композиция туркменских сказок имеет много общего со сказками европейскими. Клюв лесного рябчика по окраске не отличается от обыкновенного рябчика. Отредактированный вариант Композиция туркменских сказок имеет много общего с композицией европейских сказок.

Окраска клюва у лесного рябчика и у обыкновенного одинаковая.

  • б) подмене понятия: Сегодня во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Следовало написать: Сегодня во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм.
  • в) неоправданном расширении (или сужении) понятия, возникающем вследствие смешения родовых и видовых категорий: У нас в хозяйстве каждое животное дает по 12 кг молока (следовало написать: корова).
  • г) нечетком разграничении конкретных и отвлеченных понятий: Вдали – проспект с высотными домами и озеленением (следовало: зеленью или деревьями, зелеными насаждениями).

Искажение смысла и даже абсурдность высказывания возникают в результате

  • д) несоответствия посылки и следствия: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба. Получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются. В этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об их уничтожении, тогда мысль была бы сформулирована правильно: Быстрота уничтожения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба.

 
2 Вторая типичная речевая ошибка − нарушение лексической сочетаемости. Для правильного употребления слов в речи необходимо учитывать их способность соединяться друг с другом: одержал победу, но не одержал поражение; глубокая осень, глубокая ночь, глубокая старость, но не глубокая весна, глубокое утро, глубокая юность. Напр.: Этот архитектурный памятник в вопиющем состоянии. Слово вопиющий, означающее «вызывающий крайнее возмущение, совершенно недопустимый», имеет ограниченную сочетаемость: можно сказать вопиющая несправедливость (безобразие, обман), но с существительным состояние это прилагательное не сочетается; следовало написать: в аварийном (катастрофическом) состоянии. Нарушение лексической сочетаемости нередко возникает как ассоциативная ошибка: мы искажаем словосочетание, поскольку ассоциация с близким по значению словосочетанием подсказывает нам то или иное слово, оказывающееся в этом случае неуместным. Так, пишут: За дуэль он был произведен из офицеров в солдаты (по аналогии с выражением произведен в офицеры, однако в солдаты могут только разжаловать). В речи часто наблюдается контаминация близких по значению словосочетаний: уделить значение – из уделить внимание, придавать значение; оказать значение – из оказать влияние и придавать значение; играть значение – из играть роль и иметь значение; предпринять меры – из принять меры и предпринять шаги; одержать поражение – из одержать победу и потерпеть поражение; заслужить известность – из приобрести известность и заслужить уважение. Одни уважают урюк в рассоле, Другие любят с горчицей варенье. Но все это не имеет роли И, кроме того, не играет значенья (Е. Свистунов). Исследуя типологию речевых ошибок в русском языке важно отметить, что нарушение лексической сочетаемости часто возникает в тех случаях, когда мы не учитываем экспрессивной окраски слов, имеющих отрицательный оттенок, и соединяем их с такими, которые обладают положительной экспрессией: Новый фильм обречен на успех; Неотвратимо надвигаются радостные события. Соединение в одном словосочетании слов с контрастной экспрессивной окраской порождает комизм высказывания: закоренелый передовик, отъявленный любитель, скоропостижный успех, заклятый друг и т.п. Правка при нарушении лексической сочетаемости сводится к простым лексическим заменам: Неотредактированный вариант Команда уже второй раз выигрывает первое место на соревнованиях. Отредактированный вариант Команда уже второй раз занимает первое место на соревнованиях. Однако иногда для устранения этой лексической ошибки приходится значительно переделать предложение, изменить его лексический состав: Неотредактированный вариант Сотрудники нашей лаборатории подвергнуты изучению техминимума. Отредактированный вариант Сотрудников нашей лаборатории обязали изучить техминимум.   3 В процессе редактирования рукописи редактор сталкивается с различным проявлением речевой избыточности. Многословие проявляется в различных формах. Так, правка необходима а) при повторной передаче информации: Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были. Для лечения применяется наша новейшая отечественная лечебная аппаратура, которая создана отечественной промышленностью по последнему слову техники. Подчеркнутые слова можно без ущерба исключить, так как они не вносят ничего нового. Правка-сокращение применяется в случае б) плеоназмов, возникающих при употреблении ненужных уточняющих слов (главная суть, ценные сокровища, повседневная обыденность, предчувствовать заранее, вернуться обратно и т.п.), а также при соединении иноязычного слова с русским, дублирующим его значение (памятные сувениры, необычный феномен, первый дебют). Сочетание однозначных слов также порождает плеоназм (завершить и выполнить задание; мужественный и смелый; тем не менее, однако; так, например). В то же время следует иметь в виду, что иногда автор сознательно использует плеонастические сочетания как средство выделения той или иной мысли. В таком случае плеоназм рассматривается как стилистический прием усиления действенности речи. Дифференцированным должен быть подход редактора к скрытому плеоназму. Многие словосочетания этого типа избыточны и нуждаются в сокращении (биография жизни; народный фольклор; ведущий лидер; внутренний интерьер; прогрессировать вперед; в конечном итоге). Однако некоторые закрепляются в речи и переходят в разряд допустимых, что связано с изменением значения слов (букинистическая книга, монументальный памятник, экспонаты выставки и др.). Следующая разновидность речевой избыточности – в) тавтология − возникает при употреблении однокоренных слов (спросить вопрос, возобновить вновь, бездоказательные доказательства). При стилистической правке большие трудности вызывает явная тавтология, так как для ее устранения недостаточно простого сокращения текста, необходимо подобрать синонимические замены для однокоренных слов. Напр.: Закономерно вытекает определение, что производительность труда на определенных ступенях развития техники определяется объективными закономерностями. Возможна такая правка этого предложения: Вытекает вполне обоснованный вывод, что производительность труда на отдельных ступенях развития техники определяется объективными закономерностями. Избежать повторения слов помогает также введение в текст местоимений. Напр.: Были получены результаты, близкие к результатам, полученным на испытании модели корабля. Полученные результаты показали… Редактор исправил это так: Были получены результаты, близкие к тем, которые дало испытание модели корабля. Это свидетельствует о том, что… Однако тавтологию не всегда следует рассматривать как речевую ошибку. Однокоренные слова могут быть единственными носителями соответствующих значений, и тогда близкое соседство их допустимо (Закрой плотнее крышку; Рукопись отредактирована главным редактором; Команду тренирует заслуженный тренер). Тавтология может также стать стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. Экспрессивные тавтологические сочетания закрепились в языке как фразеологизмы (горе горькое, пропадать пропадом, ходить ходуном, есть поедом, сослужить службу, всякая всячина). Тавтологические повторы применяют художники слова; этим приемом часто пользуются публицисты: Итак, беззаконие было узаконено. Тавтология может выполнять важную стилистическую функцию усиления в заголовках газетных статей: Крайности Крайнего Севера; Случаен ли несчастный случай? Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью. Такие примеры многословия стилисты называют г) ляпалиссиадами. Термин образован от имени французского маршала маркиза Ля Палиса, погибшего в 1525 г. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были слова: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Нелепость ляпалиссиады − в утверждении самоочевидной истины. Ляпалиссиады придают речи неуместный комизм нередко в таких ситуациях, которые возникли в результате трагических обстоятельств. Напр.: Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходимо ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих; Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни. Двойственная природа речевой избыточности проявляется в том, что всевозможные повторы обычно наносят ущерб стилю, но иногда к ним прибегают как к средству выделения важных слов, подчеркивания тех или иных мыслей. Это обязывает редактора с особым вниманием относиться к дублирующим словам.  

4 Правильному и точному выражению мыслей мешает и речевая недостаточность – пропуск слов, необходимых для передачи той или иной информации. Правка в таких случаях требует восстановления пропущенного слова: Для улучшения планирования необходимо соединить всех работников, занимающихся вопросами экономики (следовало написать: соединить усилия всех работников).

Речевая недостаточность нередко становится причиной логических ошибок: вследствие пропуска слова возникает алогизм (Язык героев Шолохова не похож на других героев), подмена понятия (На выставке был представлен филателист из Омска (альбом филателиста).

В процессе редактирования рукописи приходится сталкиваться и с недостаточной информативностью речи, возникающей из-за отсутствия не только отдельных слов, но и важных для выражения мысли звеньев в логической цепи высказываний.

Естественно, что в этих случаях необходима значительная переработка предложений для восстановления с помощью недостающих слов смысла контекста. Рассмотрим примеры правки таких речевых ошибок: Неотредактированный текст На участке, где были высажены корни женьшеня, появились первые соцветия.

Отредактированный текст Корни женьшеня, высаженные на участке, дали побеги, на которых появились первые соцветия. Недостаточная информативность речи может поставить редактора в затруднительное положение, так как становится неясным содержание высказывания.

Поэтому, прежде чем приступить к редактированию текстов, в которых встречаются такие ошибки, редактор, как правило, консультируется с автором, предлагая ему самому разъяснить то или иное место в рукописи.

 

5 В некоторых случаях речевой ошибкой является эвфемистичность речи – использование слов и выражений, смягчающих отрицательный смысл высказывания (эвфемизмов: фантазировать вместо врать, принимать подарки вместо брать взятки, физическое устранение вместо убийство и т.д.).

Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора уменьшить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений. Напр., в местной газете корреспондент сообщает: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности (следует: правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественной собственности или закрывало глаза на расхищение общественной собственности). Неточность речи в подобных случаях уводит читателя от истины, искажает смысл.

 речь, ошибка, типология, речевые ошибки, русский язык, виды ошибок.

 

Источник: http://referatwork.ru/redaktirovanie_leksiki/section-2.html

Ссылка на основную публикацию